聖經地理專文

聖地:要如何稱呼它?

呂榮輝 教授

A. The Bible Lands (中文是:聖經地區)

我們要如何稱呼這個「聖經地區」(The Bible Lands)呢?從現代國際政治立場說,這地區包括:

I. 以色列,希伯來名Medinat Yisra'el,或 Eretz Yisrael, 英文稱為State of Israel,中文是:以色列國,簡稱以色列。

II. 約旦,阿拉伯名al-Urdunn,英文為The Hashemite Kingdom of Jordan,中文是:哈什麥約旦王國,簡稱約旦。

III. 埃及,阿拉伯名Gumhūriyyat Miṣr al-Arabiyyah,英文為Arab Republic of Egypt,中文是:阿拉伯埃及共和國,簡稱埃及。

IV. 土耳其,阿拉伯名Türkiye Cumhuriyeti,英文為Republic of Turkey,中文是:土耳其共和國,簡稱土耳其。

V. 希臘,希臘名Ellīnikī́ Dīmokratía,英文為Hellenic Republic,中文是:希臘共和國,簡稱希臘。

VI. 塞浦路斯,希臘名Kypriakí Dimokratía,英文為Republic of Cyprus塞浦路斯共和國,簡稱塞浦路斯。(Cyprus,當地人讀音是kup-ploo 中文聖經音譯為居比路”, 但現在卻被世俗化、被錯音譯為塞浦路斯


聖經地區地圖(地圖來源:Google maps)

從地理位置說,埃及面積1,001,550平方公里,屬於非洲國家,地處非洲東北部,處於非洲和亞洲交界處,北面是地中海,蘇伊士運河是亞非的分界,溝通紅海和地中海,所以埃及是一個地跨兩大洲的國家。土耳其面積810,000平方公里,地跨歐、亞兩大洲,也是地跨兩大洲的國家:其中亞洲部分占97%,歐洲部分占3%。希臘面積約132,000平方公里。包括了整個巴爾幹半島和愛琴海諸小島,包括克里特島。塞浦路斯(居比路)面積9,251平方公里,位於地中海東部。此外,舊約聖經也提及黎巴嫩、敘利亞、伊拉克及伊朗等地區。

B. Cis-Jordan, Trans-Jordan(中文是:內、外約旦)

至於以色列與約旦,它們同屬約但河的流域,目前兩國略以約但河及死海中的一條無形的線為界。在英國託管時期(1918-1948, the British Mandate Period),英國政府亦略以約但河為分野,稱約但河以東的地區為外約旦(Trans-Jordan);稱約但河以西的地區為內約旦(Cis-Jordan)。現代到這裡來 朝聖的基督徒,一般稱內約旦地區為 聖地” (Holy Land);至於外約旦,則以 約旦稱之。

這樣的稱呼,可以省掉許多的麻煩,不過這畢竟是教會圈內的用語。但世界上的人或國家,絕大多數是在教會圈外的。那要怎麼稱呼內約旦地區呢?不簡單;並且事實上是很複雜的。要瞭解這事,應從歷史去看為主,地理的瞭解為輔。

C. The Land of Canaan (中文是:迦南地)

約但河西這地區的名字,聖經中統稱它為 迦南地 迦南人的地the Land of Canaan or, the Land of the Canaanites);這名,聖經最早的記載出現於創世記11:31。住在這裡的人,亦統稱為迦南人(Canaanites)。其實,住在這裡的,還有赫人(Hittites),革迦撒人(Girgashites),亞摩利人(Amorites,或Amurrus),比利洗人(Perizzites),希未人(Hivites)及耶布斯人(Jebusites),合稱為迦南地七族(或七國)的民(見申7:1)。

學者最初認為Canaan這個字,字根來自閃(Semitic)文,意為 成為低微to be low)。之後學者由於在米所波大米東北部的Nuzi(位於現代伊拉克的Kirkuk西南約15公里)考古的發現,主張Canaan這個字,可能與阿卡得(Akkadian)文的Kinahhu有關。這字的意思為 紫紅色red purple)。

Kinahhu這字也出現於主前1514世紀、埃及的第十八王朝之Amenophis三世(c.1413-1377B.C.)及Amenophis四世(c.1378-1360B.C.)在位時的所謂el-Amarna書信中。紫色是當時社會中一個令人注目的顏色。紫色代表高貴;紫色的衣服只有皇家及上流社會有地位的人才穿得起(參士8:26;箴31:22;路16:19)。染紫色布是個相當獲利的行業,而染布的染料,叫作Murex dye,有說它是來自地中海沿海邊的一種貝殼類,因此這沿海地區就稱為KinahhuCanaan;之後迦南這名稱就包括了全約但河以西的地區。然而進一步的研究,指出在語言學上,Canaan很難與Kinahhu有直接的關係,因此,迦南這字的真正來源,仍然是個謎。

早期住這裡的迦南人,他們居住的範圍包括從西頓到迦薩(創10:19),以及在死海的附近。當希臘人跟迦南人進行貿易時,他們把迦南這個名字意譯成Phoenicia,因為紫紅色在希臘話是Phoenix。所以,對希臘人而言,Canaan(迦南)及Phoenicia(腓尼基)兩個名字原來是可以互用的:所指的地區,約略包括全地中海東岸的地區。後來,這東海岸的北段,即現代的黎巴嫩(Lebanon),被稱為腓尼基地;而南段則統稱為迦南地。

D. The Land of Israel(中文是:以色列地)

當以色列人進入迦南以後,這迦南地區就被稱為以色列地(the Land of Israel),並且這個稱呼也常見於經文中,例如撒上13:19提到 以色列全地。於是 以色列地Eretz Yisrael),在以色列建國以後,就順理成章地被採用,成為這個地區的名字。

E. Palestine (中文是:巴勒斯坦)

大約在主前12世紀開始時,有一群海上之民the Sea People)入侵埃及,那時埃及人稱他們為Peleste。埃及王Ramses在位的八年(1177BC),曾與這些Peleste人打仗並把他們趕走,但他們離開埃及後,卻在地中海東岸南段的 海岸平原定居下來。他們住在靠海邊的迦薩(Gaza),亞實基倫(Ashkelon)及亞實突(Ashdod),以及離海岸遠一點的迦特(Gath)及以革倫(Ekron)定居下來。

埃及人稱為Peleste的人,希伯來人稱他們為Pelishtim,譯為英文就是Philistines(非利士人)。他們所定居的地方,就稱為非利士或非利士人之地(the Land of the Philistines,見創21:32,或Philistia or Palestina,見出15:14)。這個非利士地的名稱,常與迦南地交互使用,就如西番雅書2:5所說:迦南,非利士人之地阿O Canaan, Land of Philistines)。

希臘人最初瞭解非利士人之地,是指地中海東岸南部的地區,後來漸漸地變成包括約但河西全部地區,並且正式譯PhilistineΠαλιστιν (英譯Palestine) ,於是非利士地就變成巴勒斯坦。雖然巴勒斯坦這個名,從來未曾出現於聖經中,但在希臘以及之後的羅馬,甚至到更後的阿拉伯、突厥以及英國的託管政府,都沿用希臘人的翻譯:巴勒斯坦(中文有譯為巴力斯汀或非力斯汀)。但是前面所提到的各國,對巴勒斯坦的範圍各有不同的定義。

在歷史上,巴勒斯坦是一個地理區域的名稱,指的是北從黎巴嫩山以南、南至西乃半島(Sinai Peninsula)以北;西從地中海岸起、東至阿拉伯大沙漠之間的地區。時到現代,巴勒斯坦這個名稱,帶有一些值得探討的國際地緣政治的問題。因此,在問題尚未解決之前,住在這古代稱為迦南地的人,不願人們單稱他們的地為Eretz Yisrael或單自稱為Land of the Palestine。我們只好謹慎地稱它為Palestine-IsraelIsrael-Palestine。不過誰先誰後又是另一個問題!

F. The Holy Land(中文是:聖地.)

由於這地區在世界歷史中是三個「一神」(monotheistic)宗教(猶太教、基督教及回教或稱伊斯蘭教)的發源地,這裡所發生的任何事,對整個世界來說,是有特別重大的意義。對這三個宗教的信徒來說,這地是神聖的,所以稱為聖地Holy Land)。由於聖地的這個概念,在今天已漸被廣泛的使用(包括非宗教人士),或者大家乾脆就叫這個地區為聖地!可以嗎?我問大家!

參考資料:

Philistia, Philistines in Walter A. Elwell, ed. Baker Encyclopedia of the Bible, vol. (Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1988), pp. 1680-1684

Canaan, Canaanites in Idem, Vol. I, pp.406-410

Jack Finegan, Discovering Israel: A Popular Guide to the Holy Land (Grand Rapids, MI: Wm B. Eerdmans Publishing Co., 1981)

文章來源:呂榮輝/張百路 編著,《2015年聖地旅習手冊以色列》,頁7-9[2019428日修訂]

刊登日期 : 2019/05/13