聖經地理專文
呂榮輝 教授
2013.08.17.
許多學者,包括<駐臺北以色列經濟文化辦事處>的網站,以及最近出版的一本新書,Simon S. Montefiore著,黃煜文譯,《耶路撒冷三千年》(臺北:究竟出版社,2013),他們均稱所羅巴伯的聖殿為第二聖殿,並以「建」(construction/to rebuild)來描述這殿被建的過程。但rebuild這字,按一本英文字典(Websters Dictionary, the Third New International Dictionary)的意思是:"a. To make extensive repair to; b. to restore to a previous state; c. making like new without completely replacing it."。中文聖經,以斯拉在7:27說:「耶和華我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意 "修飾" 耶路撒冷耶和華的殿…」。這「修飾」兩字的意思,正與"rebuild"一字意義相同。再說「修飾」兩字的原文是 ר א פ pa'ar(音, par-air)。許多英文聖經都譯 ר א פ 為 "to beautify",意思是「使之成為更美」;含意是「重修」不是「重建」!所以本人堅稱:所羅巴伯是「修」第一聖殿,不是「建」第二聖殿。在希律王時期,這重「修」過的所羅門「第一聖殿」早就完全不存在了,並且,為著擴大建築,希律王花了四十六年的時間,才重新建築起「第二聖殿」。
資料來源:
呂榮輝教授編著,《2015聖地旅習手冊—以色列》,109。(2019年9月16日修正)。
資料來源 : 呂榮輝教授編著,《2015聖地旅習手冊—以色列》,頁109。
刊登日期 : 2019/11/04