聖經地理專文


創世記64節的「偉人」是誰?

張百路編著/呂榮輝教授校稿

2018.08.06.

挪亞方舟Noah好萊塢派拉蒙電影公司(Paramount Pictures Corporation)製作,耗資1.25億美元聲稱根據《聖經》<創世記>挪亞方舟故事改編而成「聖經史詩宗教片」該片於2014328日正式首映截至目前為止票房高達3.6億美元但是由於片中諸多情節與《聖經》記載不符,因此飽受基督教衛道之士抨擊;尤其是其中一段劇情當挪亞建造方舟時,出現六名上古的「石巨人」,幫助挪亞搭建方舟,更被斥為荒腔走板、嘩眾取寵;但是,也有一些影評者,盛讚此片導演精通猶太神話傳說自由創作大膽創新,不愧是新銳導演的前鋒。

姑且不論該片褒貶不一的評論,單就此片中的「石巨人」而言,這個橋段是否真的只是導演天馬行空的神來之筆?《聖經》是怎麼記載的呢

聖經的巨人

綜觀整本《聖經和合本》,並沒有「巨人」這個名詞,但是,查閱《呂振中譯本》,在創世記第6章就出現了「巨人」「当那 些日子,以及以后的日子,地上有巨人」(創6:4a《聖經和合本》將此段經文譯為「那時候有偉人在地上」;如果去看這個字的希伯來原文הַנְּפִלִ֞יםStrong’s 5303
KJV將這個字譯為「giants」,NIV則以這個字的發音譯為「Nephilim【註:本文將這個字中譯為(台語讀音)人」】也就是說,以上四個主要中英《聖經》版本所翻譯的:巨人、偉人、giantsNephilim,其實敘述的都是同一種人,也就是希伯來文的「הַנְּפִלִ֞ים」。

巨人的來源

那麼,「הַנְּפִלִ֞ים哪非林人)是什麼人?或者說,是哪一種族群?讓我們看這段經文的前後文創世記61-2節及第4節的下半段:

《聖經和合本》:1當人在世上多起來、又生女兒的時候,2上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。…4b後來上帝的兒子們和人的女子們交合生子,那就是上古英武有名的人。

《呂振中譯本》:1人类开始在地上增多起来,又生着女儿。2神子(或译:天使)们看见人类的女子俊美,就随意拣选娶为妻子。…4b神子们进去找人类的女子们,生了儿子;那就是上古英武有名的人。

KJV1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. …4b and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.

NIV1 When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them, 2 the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose. …4b and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.

這樣看來,所謂的「הַנְּפִלִ֞ים [哪非林人]」(巨人、偉人、giantsNephilim),是「神的兒子們和人的女子們交合」所產生的混種人,他們應該算是一種特殊的人種(或生物學上的物種)。

巨人的後裔

聖經中有好幾處提及這種特殊的人種以色列民最初與他們接觸的情景,記載在民數記13。當以色列民出埃及第二年,抵達巴蘭曠野,眼看就要進入應許之地摩西照著耶和華的吩咐,打發十二個探子去窺探迦南地。四十天後,探子回來報信,除了迦勒和約書亞,其餘的十個探子都報了惡信然後聖經接著記載「當下全會眾大聲喧嚷,那夜百姓都哭號」(民14:1究竟這十個探子報了什麼惡信以至於以色列全體百姓如此驚慌失措呢?讓我們看民數記1333

《聖經和合本》:我們在那裏看見亞衲族人,就是偉人,他們是偉人的後裔。據我們看自己就如蚱蜢一樣,據他們看我們也是如此。

《呂振中譯本》:在那里我们看见了巨人,亚衲人的子孙,属于巨人一种的;据我们看,我们正如蚱蜢一样;据他们看,我们也正如蚱蜢。

KJVAnd there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

NIVWe saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.

這段經文的前半段,《聖經和合本》說「我們在那裏看見亞衲族人,就是偉人…」,《呂振中譯本》說「在那里我们看见了巨人,亚衲人的子孙…」KJVNIV將句中的偉人/巨人」,分別譯為「giants」及「Nephilim可見不但在創世記時代「挪亞的洪水」之前就有這些偉人、巨人、giantsNephilim[ הַנְּפִלִ֞ים(哪非林人)] 的存在,並且在「挪亞的洪水」之後,又出現他們的蹤跡,而且他們還結婚生子繁延後裔

巨人的族群

根據聖經記載巨人的後裔,還不僅只有亞衲人而已請看申命記210-11節:

《聖經和合本》:(先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。這以米人像亞衲人也算為利乏音人摩押人稱他們為以米人。

《呂振中譯本》:[先前有以米人住在那里,这族之民又大,又多,又高,像亚衲人一样。这以米人,也像亚衲人被算为利乏音人,但摩押人却称他们为以米人。

KJVThe Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

NIV(The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.

這兩段經文顯示,以米人(KJV: EmimsNIV: Emites),如同亞衲人一樣,被人類當作「利乏音人」。「利乏音人」這個字的希伯來文「רְפָאִ֛יםStrong’s 7497KJV意譯為“giants”,NIV音譯為“Rephaites註:創15:20的「利乏音人」希伯來文是הָרְפָאִֽים׃Strong’s 7497NIV音譯為“Rephaites”,KJV亦以其音翻譯,但英文拼寫為“Rephaims】;所以,以米人利乏音人亞衲人都屬於巨人族。另外,在申命記220-21論及亞捫人之地敘述如下

《聖經和合本》20(那地也算為利乏音人之地,先前利乏音人住在那裡,亞捫人稱他們為散送冥21 那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。

《呂振中譯本》20 [那地也算为利乏音人之地;先前利乏音人住在那里,但亚扪人却称他们为散送冥人21 这族之民又大,又多,又高,像亚衲人一样;永恒主从亚扪人面前消灭他们,把他们赶出,亚扪人便接替他们住在那里

KJV20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims; 21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

NIV20 (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites. 21 They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their.

這兩段經文記載的是耶和華將「亞捫人之地」賜給羅得小女兒的後裔這個地區,原本一個是「利乏音人之地」(a land of giants)。因此,「散送冥人」也要列入巨人族之列。此外,在迦特地區居住著「迦特偉人」撒母耳記下2122節是這樣說的

《聖經和合本》:這四個人是迦特偉人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。

《呂振中譯本》:这四个人是在迦特的高身汉所生的;是在大卫手下或大卫仆人手下倒毙的。

KJVThese four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

NIVThese four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.

NIV在這段經文所使用的字是 Rapha ,它的希伯來文「לְהָרָפָ֖הStrong’s 7497,與申命記211節的 Rephaites רְפָאִ֛יםStrong’s 7497,是同一個字根都是巨人」的意思。那麼,「迦特偉人」應該也要納入巨人族之列

綜上所知,聖經中所提到的巨人族群,至少有:亞衲人(Anakims)、以米人(Emims)、利乏音人(Rephaims散送冥人Zamzummims迦特偉人(descendants of Rapha in Gath)等五族。

巨人的相貌

話說回來,何以這些הַנְּפִלִ֞ים [拿非利音人]」令以色列民如此害怕?他們的相貌如何?茲以《聖經和合本》<撒母耳記>下兩卷書中的描述為例

撒上17:4-7:從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞是迦特人身高六肘零一虎口頭戴銅盔身穿鎧甲,甲重五千舍客勒腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟槍桿粗如織布的機軸,鐵槍頭重六百舍客勒。有一個拿盾牌的人在他前面走。

撒下21:16:偉人的一個兒子以實比諾要殺大衛。他的銅槍重三百舍客勒,又佩著新刀。

撒下21:18-22後來以色列人在歌伯與非利士人打仗,戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子撒弗。又在歌伯與非利士人打仗,伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞。這人的槍桿粗如織布的機軸。又在迦特打仗,那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。這四個人是迦特偉人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。

這幾段經文顯示,這些“偉人”的外形他們的武裝設備:身高六肘零一虎口」、「甲重五千舍客勒」、「鐵槍頭重六百舍客勒」、「身量高大銅槍重三百舍客勒槍桿粗如織布的機軸手腳都是六指」。這些人長得這樣頂天立地力拔山兮;所持有的武器,重量都不是一般人能負荷的;如此雄壯威武,還真是讓人看了驚嚇不已!難怪那十個探子說:「據我們看自己就如蚱蜢一樣,據他們看我們也是如此」。

巨人的歷史

聖經記載這些巨人族的歷史,可以追溯到亞伯蘭從埃及避饑荒、回迦南的那段期間。創世記145-6記載四王與五王之間的爭戰

《聖經和合本》:5 十四年基大老瑪和同盟的王,都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人6 在何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。

《呂振中譯本》:5 十四年基大老玛和同盟的王都来,在亚特律加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人6 在何利人的西珥山击败了何利人,一直追击到靠近旷野的伊勒巴兰。

KJV5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, 6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.

NIV5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim 6 and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.

這是聖經首次以正式的族名提到巨人「利乏音人」及「以米人」此外,在亞伯蘭營救姪兒羅得的事件之後,上帝在異象中告訴亞伯蘭應許之地的範疇,而且明白告訴他,當地還有十個族的原住民住在那裡,而利乏音人也名列其中。請看創世記1518-21節:

《聖經和合本》:18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:我已賜給你的後裔,從埃及河直到伯拉大河之地,19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、20 赫人、比利洗人、利乏音人21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。

《呂振中譯本》:18 就在那一天,永恒主就同亚伯兰立了约说:「这地我已经给了你的后裔了:就是从埃及河直到大河,就是伯拉河,那一带:19 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,20 赫人,比利洗人,高身汉种的人21 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人,之地。」

KJVIn the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

NIVOn that day the LORD made a covenant with Abram and said, <Rephaites, Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.>>

綜觀《聖經》,從<創世記>一直到<歷代志下>都有巨人族出現的報導所以他們存活的時間頗為長久。那麼,這些巨人族後來的結局如何呢?

巨人的結局

《聖經》很早就記錄了一些巨人族陸續被消滅的經過,再加上,在以色列民進入迦南地之前,摩西也傳達了耶和華的命令,指示他們在進入應許之地後,要把當地的原住民(包括巨人族全部滅絕,以免上帝的選民,在心靈及血緣上被玷污(申命記71-11節),因此,巨人族就被除滅盡淨了。現整理這些巨人族被除滅的經文,按毀滅時間的先後,列表如下:

Ÿ 以米人(Emims2:9-10耶和華吩咐我說不可擾害摩押人、也不可與他們爭戰他們的地我不賜給你為業因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業(先前有以米人住在那裏民數眾多、身體高大、像亞衲人一樣可見在以色列民進入迦南之前,羅得大女兒的後裔摩押人已將以米人滅絕了。

Ÿ 散送冥人(Zamzummims2:20-21(那地也算為利乏音人之地,先前利乏音人住在那裡,亞捫人稱他們為散送冥。那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住因此在以色列民進入迦南之前,羅得小女兒的後裔亞捫人已將散送冥人除滅了。

Ÿ 利乏音人(Rephaims21:33以色列人轉回向巴珊去巴珊王噩、和他的眾民都出來在以得來與他們交戰。申3:11(利乏音人所剩下的只有巴珊王噩他的床是鐵的長九肘、寬四肘、都是以人肘為度現今豈不是在亞捫人的拉巴麼)。民21:35於是他們殺了他[巴珊王噩]和他的眾子、並他的眾民沒有留下一個就得了他的地所以,在進入迦南之前,摩西已經率領以色列民,將利乏音人滅盡了

Ÿ 亞衲人(Anakims11:21-22當時約書亞來到,將住山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、猶大山地、以色列山地所有的亞衲族人剪除了。約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特、和亞實突有留下的。書15:13-14約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列亞巴就是希伯崙)。迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買」。這樣在進入迦南地後,約書亞和迦勒,分別將亞衲人毀滅殆盡

Ÿ 迦特偉人(Rapha in Gath撒下21:22這四個人是迦特偉人的兒子都死在大衛和他僕人的手下。代上20:8這三個人是迦特偉人的兒子都死在大衛和他僕人的手下這兩段經文同樣是記載大衛和他僕人殺死迦特偉人的事件;這也是聖經最後一次提到巨人族

從此以後巨人族就從歷史上銷聲匿跡不再有人提起他們了。

以諾書的巨人

至於在偽經《以諾一書》Book of 1 Enoch,有甚多與「הַנְּפִלִ֞ים(拿非利音人)相關的記載和敘述:神的兒子sons of God、看守者Watchers、墮落天使fallen angels、誘惑者(Tempters)…等,但是這些觀點並不屬於《聖經》正典,因此不在本文討論範圍之內。

刊登日期 : 2020/01/14